cookieassistant.com

miércoles, 12 de enero de 2011

Mir fehlen (bald nicht mehr) die Worte.


Como creo que ya he escrito en alguna ocasión, los profesores de idiomas somos, llegado un determinado momento, perfectamente prescindibles. A partir de un nivel B1, para aprender alemán lo mejor es dejar de estudiarlo: hay que ver la tele, leer, hablar y escuchar alemán, pero estudiar, lo que se dice estudiar, cada vez tiene menos sentido. Lo que traigo hoy es un material "lúdico" con el que se puede realizar la actividad de expresión oral más productiva que existe: me refiero a jugar al "tabú". Mientras que cuando hablamos en una conversación "libre" en un idioma extranjero solemos utilizar las expresiones y recursos que sabemos que dominamos bien y disimulando nuestras "vergüenzas", cuando jugamos al tabú no nos queda más remedio que ceñirnos a un concepto e intentar definirlo, lo que probablemente sea una de las actividades cognitivamente más exigentes que se pueden realizar en un idioma extranjero.
Bien, lo que traigo hoy es una amplia colección de tarjetitas tipo "tabú" con términos de un nivel A1-A2-B1, y donde, al igual que en el juego comercial, cada término a definir lleva tres palabras que debemos evitar. Por cierto: el archivo de word que contiene las palabras no es mío: lo encontré por internet hace unos años y lo tenía muerto de risa en el disco duro. He hecho una búsqueda para encontrar la fuente original del mismo pero no la he encontrado, así que si alguien conoce/identifica al legítimo dueño, le agradecería que me enviase la referencia. El material es, sencillamente, excelente, así que os animo a utilizarlo fuera de clase, sentados en un parque o tomando unas cervezas con un par de amigos. Que así también se aprende alemán.

7 comentarios:

laura_organa dijo...

esto tiene una pinta estupenda, muchísimas gracias. Me he quedado muy impresionada con lo de que a partir del B1 estudiar, lo que se dice estudiar, no es tan necesario. Estoy de acuerdo en la importancia de la tv, leer, etc. pero es como que he visto un rayo de esperanza con ese comentario viniendo de un docente, vamos, porque le tengo pánico a la gramática post-A2. Y porque hace poco un nativo me hizo un comentario de "no te preocupes, al fin y al cabo los extranjeros que hablan alemán nunca lo hacen bien" (y era un informático, que no es que fuera un filólogo).

Jhonatan dijo...

Yo tambien quedo con poco mas tranquilo, en mi ciudad termine el nivel B1, y estoy en Alemania como Au pair, es mi primera semana, entiendo casi todo, pero no tengo ni fluidez, ni correcta gramatica para hablar, y estaba buscando un curso de aleman desesperadamente en la ciudad. Mas consejos? porfa...

Cristi dijo...

Cada vez me sorprende más esta página. Enhorabuena y no la dejes nunca.

Carmen dijo...

Me encanta tu blog!!! Una pregunta, el plural de "das Wort" no es ·die Wörter"? Saludos y gracias por tu trabajo!

Anónimo dijo...

Hallo,
Yo también soy un enamorado del idioma y después de mis cinco años en la EOI, kenne ich nichts...
Pero quiero sugeriros el Programa de la Comisión Europea E-TANDEM.Ya llevo cinco años en contacto con un ya amigo alemán, nos hemos visitado e intercambiamos nuestros conocimientos de idiomas. Tecleadlo e informaros, es estupendo.
Enhorabuena por el blog y saludos.

mikachu dijo...

Hola! me encanta tu blog, y tenia intencion de jugar al Tabu, pero no puedo abrir el enlace! podrias volver a colgarlo?, o quizas darnos un link nuevo...
mil gracias, sigue con este blog que nos arranca una sonrisa (a pesar de que el aleman nos desespere)

Gemma dijo...

Primero de todo felicitarte por todo este gran trabajo que has hecho recopilando tantísimo material para aprender alemán.

Ya sé que hace mucho tiempo que tienes esta web pero yo a penas la descubro ahora. Hace un par de dias que me paseo por ella y al leer esto del B1 de la mano de un profesor de alemán, me has quitado un peso de encima.

Yo estudié a marchas forzadas alemán en Munich. Llegué allí sin saber nada del idioma e hice un intensivo hasta finalizar el nivel B1.

En la academia donde estudié, había un gran cambio entre el nivel A2.2 y el B1.1 (era un curso B1+), porque no era para gente que empieza el nivel B1 sinó para gente que ya había cursado el B1 anteriormente y se preparaba para avanzar en el idioma, haciendo este curso puente.

Efectivamente yo era la única que nunca habia cursado el B1.

Cuando terminó ese curso, decidí parar de estudiar, porque mi nivel de gramatica era muy elevado, pero no se correspondia con mi nivel de hören ni mi nivel de sprechen y tenía mucha información en muy poco tiempo.

Ahora que ya he asentado más todos los conocimientos y desarrollado el idioma, me gustaría seguir con la gramática del B2...

Al leer este post, creo que no fué una decisión desacertada.

Un saludo!