cookieassistant.com

martes, 23 de noviembre de 2010

ich lese schon, was du meinst

A todos los que estudiamos/hemos estudiado alemán nos ha pasado lo mismo: mientras que en idiomas como el inglés o el francés entender algo de un programa cualquiera de televisión se puede conseguir con un par de años de estudio, en alemán vemos con frustración como, tras tres o cuatro años de asistir a clase, a menudo no entendemos "ni papa" de un programa de entrevistas o culebrón cualquiera, y tras cinco minutos de heróico esfuerzo, nos tenemos que dar por vencidos. Aquí es donde los subtítulos pueden jugar un papel de inestimable ayuda en el difícil tránsito entre el alemán-de-clase y el alemán-de-la-vida-real.
Está claro que para acceder a contenidos en alemán con subtítulos lo mejor es tener televisión por satélite: por unos 80 eurillos + 80 de instalación tenemos 30 o 40 canales alemanes en abierto y muchos de ellos con programas subtitulados. Ahora bien, si por algún motivo esa opción no es posible, internet nos ofrece algunas alternativas. Sin duda, la mejor de todas el la Mediathek del canal público alemán ZDF. Ahora muchos canales de televisión cuelgan sus contenidos en internet; Zdf lo lleva haciendo años, haciéndolo bien, y por supuesto, gratis. A lo que iba: hay una buena cantidad de programas con subtítulos en dicho portal. Acceder a ellos es sencillo:


En la esquina superior derecha hay un cuadro de búsqueda, en el que pone "Suchbegriff eingeben". Bueno, pues buscamos el término "Untertitel" y los resultados nos mostrarán un buen número de programas de todo tipo que cuentan con la opción de mostrar subtítulos. Si los subtítulos no se ven directamente al reproducir el vídeo, hay que pinchar en el icono con una orejita que hay en la barra inferior a la derecha. Adjunto otro pantallazo, (haced click en la imagen para ampliarla):



Bueno, pues a ver la tele, que es la mejor manera de aprender alemán (con diferencia)


7 comentarios:

pepito9 dijo...

Buen recurso, ya lo conocia pero no sabia de la opcion de colocarle subtitulos.
Saludos desde Chile!

luisa dijo...

Muchísimas gracias Evaristo: Yo no lo conocía y le voy a sacar partido ¿hay dibujos animados subtitulados? Estaba pensando descargarme un progamica para subtitular yo misma pero esto es mejor aun :)
Un saludo
Luisa

José dijo...

Hola Evaristo, Me has leido el pensamiento. El lunes hice un examen B1/1 y me dije, con lo que sabes ya puedes ver la tele. Y Efectivamente la puedo ver pero no entiendo nada. Estuve buscando en www.kino.to que hay de todo series y pelis, además de publicidad subida de tono. Y en www.zdf.de bastante más serio. Mi intención era encontrar los subtítulos. Y mira por donde me cae este regalito.
Muchas Gracias Evaristo.
José Hidalgo

Yolanda dijo...

Gracias! muy útil!

Anónimo dijo...

Hola
Hace tiempo alguien me hablo sobre unos podcasts de 10-20 minutos en alemán que eran entrevistas a personas. Me comentaron que estaba muy bien, lástima que ya no pueda ponerme en contacto con esa persona sino le preguntaría
¿Tú sabes donde podría encontrar esos podcasts?

Gracias

superflua dijo...

Muchisimas gracias por tu blog, de verdad desde aqui una española en Berlin te manda un cordial saludo!!!!

Anónimo dijo...

Hola! Gracias por toda la información. Sabes dónde puedo encontrar dibujos o series infantiles en alemán? Mis niños dan alemán en el cole y sería un buenísimo recurso. Gracias