cookieassistant.com

sábado, 16 de julio de 2011

Tómatelo con humor.


Servidor es profesor de alemán, y como es su obligación, tiene un título superior de conocimiento de lengua alemana, concretamente el C2 del Goethe-Institut. Dentro la descripción que los señores del Goethe hacen de las competencias que se demuestran con la consecución de dicho nivel se puede leer "una competencia comunicativa equiparable a la de un nativo". Naranjas de la China. Ayer estuve haciendo una reserva telefónica con Alemania y me costó dios y ayuda entender a la señorita -bastante unfreundlich, por cierto- que me atendió. Es cierto que en lo comunicativo ando bastante oxidado, pero también lo es que esa meta de alcanzar el nivel de un nativo sin serlo es un camino muy, pero que muy largo y difícil, especialmente en un idioma como el alemán. Al hilo de todo esto me he acordado de una página web que viene al pelo: se trata de una colección de "Radiopannen", es decir, de "tomas falsas" de emisiones radiofónicas. Especialmente recomendable resulta la sección de "los más votados" (Pannencharts), donde muchos de los cortes son extremadamente cómicos. Pero a lo que iba: entender la gracia de estos cortes requiere una competencia auditiva, lingüística y cultural muy alta: hay que entender bien el mensaje original, y lo que es más difícil, entender de qué se deriva la situación cómica, que a menudo tiene que ver con palabras similares con un significado "embarazoso", referencias culturales, juegos de palabras... . A mí, personalmente, algunos de ellos me los ha tenido que explicar un nativo. Y es que adquirir un "background" lingüístico y cultural similar al de un nativo es un Everest cuya ascensión una y otra vez se nos resiste. Pero no cejamos en nuestro empeño. Os dejo el enlace de la página de Radiopannen y os recomiendo especialmente los cortes en posición 4 y 5 de popularidad. Por cierto: resulta reconfortante comprobar cómo los propios nativos alemanes tienen problemas para articular ciertas palabrejas y no asfixiarse en el intento.

10 comentarios:

Anónimo dijo...

Pues nada, ni uno XD, será que aún me falta muchííísimo... Hablando me defiendo, pero lo que es escuchar y comprender es lo que peor llevo. Pero.. seguiremos insistiendo ^^ Gracias por el link! Y, como siempre, felicidades ^^

Pablo Bouvier dijo...

Entonces, seguro que no haré oposiciones para convertirme en cartero en Alemania...

Da werde ich sicher kein Auswahlverfahren um Postmann in Deutschland zu werden machen...

Menuda risa y ¡enhorabuena por el post!

Anónimo dijo...

Muy bien, Risto, una vez mas... Por cierto, ¿Sabías por qué se usa la expresión ¡NARANJAS DE LA CHINA! para dar a entender que no se está de acuerdo con lo dicho?

Las naranjas de la China, variedad de cítrico más pequeña, de piel lisa y muy fina —llamadas kumquat— fueron tenidas por imaginarias, fantásticas e inexistentes, de ahí la coletilla de “de la China”.

Como curiosidad decir que en alemán se la llama Apfelsine, ‘manzana de la China’

Anónimo dijo...

Gracias estimado evaristo por estas notas de humor. Voy muy vaga este verano. Con mi nivel elemental de alemán que no consigo poner en práctica creo que solo un pastor alemán (me refiero al perro)podría entenderme.

Anónimo dijo...

Ölbohrinsel, jamás se me olvidará. xD

PS. ¿Es buena idea ajenciarse el Dreyer Schmitt? [Lehr-Und Übungsbuch Der Deutschen Grammatik - Neubearbeitung. DREYER/SCHMITT, Hueber Verlag]. He oído que es muy completo, la mejor opción calidad-precio... ¿qué opinas como profesional?

Un saludo!!

Ropa Interior Colombiana dijo...

Bueno, lo importante es que al final entendiste y te entendieron y como dices, alcanzar el nivel nativo de un idioma es realmente complicado.

Un saludo.

Santiago Martín dijo...

hola, dónde eres profesor de alemán?
yo tengo el C1 también por el Goethe, y me gustaría ser profesor de alemán, qué me aconsejas?
gracias

Evaristo Martinez Belchi dijo...

Estimado Antonio:
Soy profesor de alemán en Murcia. En cuanto a lo necesario para ser profesor, lo que te podría decir cualquiera: nivel alto de idioma, a poder ser C2, a poder ser alguna formación didáctica/ experiencia, y una titulación superior que te permita acceder a puestos docentes. Y por supuesto, ganas y suerte.

Santiago Martín dijo...

Evaristo,
gracias por tus palabras (aunque me llames Antonio, jeje) eres profesor de secundaria? me refería que si con un C2 se puede dar clase en otro lado, o si se necesita una licenciatura para preparar unas oposiciones como todo el mundo, yo soy de Andalucía y aquí esa especialidad apenas existe,
muchas gracias!

Evaristo Martinez Belchi dijo...

Hola Santiago:
Pues no, soy profesor de universidad, así que sobre secundaria no soy la mejor fuente de donde informarse. Lo siento.

Un saludo,
Evaristo.