cookieassistant.com

martes, 30 de octubre de 2007

Los traductores automáticos me dejarán en el paro.



... de aquí a trescientos o cuatrocientos años. Y es que los ordenadores y el autor de la hilarante traducción al alemán del cartelito adyacente comparten un mismo problema : que ni saben, ni piensan. Y es que traducir no es fácil. No hay más que ver las gambas que meten los dichosos traductores online. Sin embargo, con todos sus defectos, a veces pueden resultar útiles, al menos los más serios de entre ellos. El problema respecto al alemán es que no hay manera de encontrar uno que traduzca alemán-español. Español-inglés, español-francés, español-servocroata.. todo eso sí, pero de alemán, nada de nada.
Pues eso no es del todo cierto. Haber, hay al menos uno, y funciona sorprendentemente bien. Se trata del Worldlingo. En este traductor podemos elegir entre traducir una determinada página web, o bien escribir un pequeño texto (hasta 150 palabras) y pedir que lo traduzca.


Hagamos un pequeño experimento. Escribamos una oración relativamente compleja en alemán,
una subordinada final de infinitivo, a ver como la traduce al español. Le damos al botoncito y... a ver, a ver...:

¡Lo ha clavado!. Bueno, seguro que sólo es la suerte del principiante. Probemos ahora de español a alemán:
Bueno, la traducción no es estilísticamente perfecta, pero en cualquier caso es correcta y comprensible. Más no podemos pedirle, de momento.
Dos cositas todavía:
1. Funciona bastante mejor de alemán a español que de español a alemán.
2. Un consejo para un buen funcionamiento: hay que escribir frases lo menos ambiguas posible. Simplemente tenemos que escribir como si estuviésemos hablando con un extranjero que sabe mucho vocabulario, pero muy poca sintaxis: frases cortas, sencillas y bien formuladas. Si nos atenemos a ello, este traductor nos puede resultar muy útil.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola Evaristo, que tal?? Soy una alumna de la escuela, he estado mirando tu traductor, y me preguntaba si sabias de algún traductor que me puediera descargar de internet (ARES) que sea Inglés-Aleman y Alemás-Inglés. He visto uno de PONS bastante bueno, pero.. sabes de alguno mas? Espero respuestas por esta via o por e-mail (vpg3113@hotmail.com).Adios..

silke dijo...

Hallo Evaristo,
ich heisse Silke und bin Deutsche. Ich lebe in Granada und bin auch Übersetzerin, habe aber angefangen als Lehrerin für Deutsch als Fremdsprache zu unterrichten. Im Moment mache ich einen Kurs von der FPO in Metodólogica y Didáctica. Ich möchte auf meiner Seite Übungen zum Deutsch lernen einstellen. Vielleicht brauche ich mal deine Hilfe beim Übersetzen. Ausserdem denke ich, dass eine Maschine nie so gut übersetzen wird wie der Mensch. Gib nicht auf und meld dich mal, wenn du möchtest.
Silke
http://www.silkehohenstein.blogspot.com