cookieassistant.com

miércoles, 20 de junio de 2007

Pobres erasmus, cómo sufren...

4 comentarios:
Pues sí: en estas fechas sí que sufren algo: no se aclaran con los papeles, la universidad de origen y la de destino no les resuelven sus dudas, no les llegan los papeles del alojamiento, se han peleado con el novio/la novia aunque les juran y perjuran que les van a ser fieles..., vamos, un estrés. Pues nada, a aguantarse, que la vida es dura. Para desestresar un poco a los que se van, y dar cierta envidia a los que se quedan, os dejo un trailer de la película francesa "l'auberge espagnole", en español "una casa de locos" y en alemán "Barcelona für ein Jahr". Esta película describe un año Erasmus de un estudiante francés en una WG (piso compartido) en Barcelona. El caso es que se ha convertido en una película de culto para erasmus y ex-erasmus, ya que describe bien -a ratos- la atmósfera caótica que suele rodear a este año de nuestra vida (que servidor también ha sido erasmus, vaya). La película se deja ver, y es interesante el mezclete entre español, francés, inglés y alemán (sobre todo en la versión con doblaje en alemán). Eso sí: más vale que no la vean ni vuestros padres ni vuestros novios/as.


<

Link: sevenload.com

lunes, 11 de junio de 2007

Redemittel: o cómo hacer cosas con palabras.

6 comentarios:
Redemittel se puede traducir como "recursos expresivos", y es eso que nos suele faltar en el momento más inoportuno a pesar de haber recibido tropecientasmil clases de alemán y creer que sabemos muchísimo. Ahora que se acercan los exámenes escritos y ¡horror! orales, no nos viene mal el tener un par de estos Redemittel a mano. Si pinchas en la imagen podrás ver -y por supuesto, descargar- un pequeño "mind map" (un cuadro, vamos) con recursos expresivos que hice el otro día para mis alumnos. Por cierto, el cuadro está hecho con un programa gratuito que se llama "freemind", y que es realmente excelente para hacer este tipo de monadas.

lunes, 4 de junio de 2007

Wir haben kalt.

1 comentario:

Pues no, errores como este ya no suelo cometer, aunque tampoco tiro la primera piedra. En realidad se trata del título de un nuevo diccionario de dudas que ha sacado hace poco la Editorial Hueber. Yo le tengo cierta alergia a los diccionarios de papel; me desespero buscando y acabo no utilizándolos. Sin embargo, este libro más que un diccionario es una recopilación de unos 500 errores y dudas frecuentes  entre estudiantes españoles de alemán, lo que hace que casi se haga ameno de leer. Las principales virtudes de este librito son:

1. Su frescura: se nota que son dudas reales, de alumnos españoles reales, recopiladas por profesores reales, y donde se proponen explicaciones comprensibles
2. La manera de exponer los errores. 1. Frase en español. 2. Típico error. 3. Frase correcta.4. explicación, por supuesto, en español. Véase el siguiente pantallazo:
3. El nivel del libro: mientras que la mayoría de diccionarios de dudas suelen tener un nivel excesivamente alto, los errores y dudas que aparecen en éste son los que todos los estudiantes de alemán hemos tenido los dos-tres primeros años; es decir, los correspondientes a un nivel A2-B1, aproximadamente.

Lo dicho, altamente recomendable, y además, entretenido. Tampoco es tan caro: 20 euros. Os dejo un enlace directo a un archivo pdf donde se pueden ver un par de páginas de ejemplo, para que podáis curiosear.