sábado 31 de enero de 2009

Rescatando un diccionario del olvido.

Cuando yo estudiaba, mi lectora de alemán me pasó un diccionario que, para la época -(¡1994!), era la releche: un diccionario trilingüe español-inglés-alemán, con un gran número de entradas y de una excelente calidad. La verdad es que me fue de mucha utilidad, y en algunos aspectos sigue superando a los diccionarios actuales. Ya hice un post hace algunos meses comentando su funcionamiento; lo podéis encontrar aquí. A mi juicio, es un diccionario impagable para quien estudia inglés o alemán, ya que por su estructura, cada vez que buscamos una palabra, ésta nos aparece enmarcada, no alfabéticamente, como es habitual en los diccionarios, sino por sinónimos o palabras que reflejan conceptos afines. Pues bien: el diccionario dejo hace -muchos- años de comercializarse, no ha salido ninguna nueva versión y hasta la compañía que lo creó parece haber desaparecido. Todo ello me lleva a ponerlo a disposición de quien quiera descargárselo, ya que me parece una lástima que caiga en el olvido algo tan útil. Por supuesto, si existe todavía un dueño legítimo del programa (en mis pesquisas por internet yo no lo he podido encontrar) y nos pide que lo retiremos, lo haremos de inmediato. 

El programita tiene, sin embargo, un hándicap: es para MSDOS. Esto, a la mayoría, le sonará a chino: baste decir que es el sistema operativo que había antes de Windows, y que resultaba muy poco benutzerfreundlich, con su pantalla negra y sus crípticos comandos. Sin embargo, los programas de MSDOS se pueden ejecutar perfectamente bajo windows xp (en Vista no he probado), y normalmente basta con crear un acceso directo en el escritorio. Éste no, es bastante puñetero: hay que ejecutar la consola de msdos con cmd, acceder al directorio con los comandos chdir bla bla bla...: en resumen, un engorro.  Bueno, el caso es que sabiendo que para la mayoría iba a resultar demasiado complicado, he compilado un pequeño script (un archivo ejecutable) para que lo pongáis en el escritorio y haciendo doble click sobre él -voilá!- se inicie el diccionario. 

A continuación detallo el proceso de instalación:

1. Descargar el diccionario pinchando aquí.

2. Cuando descomprimáis el zip, veréis esto:

3. El archivo lexica.exe, lo arrastráis y dejáis en el escritorio

4. La carpeta "util" la tenéis que copiar, tal cual está, a C:

5. Bueno, pues ya está todo instalado. Ahora, para abrir el diccionario,  doble click sobre lexica.exe

6. Aparecen unos pantallazos rápidos muy raros; Keine Panik!, es normal.

7. Ahora deberíais ver esto:

(Por cierto: si se ve a pantalla completa, sólo tenéis que pulsar ALT izquierdo + INTRO para que se quede en una ventanita de Windows)

8. Tenéis que pulsar la letra "l" que es con la que se inicia el programa. Entonces deberíais ver esto:

9. El uso del diccionario está muy claro: F6 para buscar palabras, las teclas Re Pág y AvPág para ver las distintas acepciones de la palabra, y en el menú de arriba se pueden cambiar las diferentes opciones del diccionario (intercambiar idiomas, etc). Os remito de nuevo a mi otro post sobre el programa.

Bueno, pues ya me contaréis si habéis tenido algún problema. 

domingo 25 de enero de 2009

Pepe, vente (otra vez) a Alemania



Pues eso, como la cosa está tan chunga en lo laboral, creo que procede ir dando informaciones para buscarse las lentejas en el extranjero, concretamente en Alemania. (Se repite la historia...) Uno de los grandes problemas para pillarse una beca en prácticas en el extranjero es el encontrar una empresa alemana desde España. Ahí va una idea: buscar una empresa u organismo español con representación en el país para hacer las prácticas. Por ejemplo:

1. Cámara de Comercio Española en Alemania. Ofrece posibilidad de hacer prácticas (no remuneradas) con ellos. A pesar de eso, supongo que será compatible con una de las becas en prácticas (erasmus prácticas, argo, etc.) que sí están remuneradas. Sería cuestión de mirarlo. El enlace es éste. Por cierto: también parece que median en la gestión de prácticas con otras empresas.

2. Aquí dejo unos enlaces (sin comprobar) que he encontrado en la consejería de trabajo. Cuando uno busca prácticas en Alemania hay que intentar explotar lo mejor que uno tiene: el conocimiento de español. Así, no es ninguna mala idea buscar ofertas de prácticas con las palabras clave spanisch, Muttersprachler, sehr gute Spanischkenntnisse, etc. . Lo dicho, ahí va eso:

Prácticas que no requieren necesariamente la educación superior 

 
La revista de estudiantes UNICUM ofrece más que 5600 plazas de prácticas profesionales

http://www.unicum.de/beruf/praktikum/

 

Búsqueda de trabajo con "Jobrapido

http://www.jobrapido.de

 
Ofertas de empleo y prácticas en Alemania

http://iwork.iagora.com/jobs/Germany/listing/::lang=es

 
Ofertas publicadas en la Agencia Federal de Empleo (organismo similar al INEM)

http://www.arbeitsagentur.de 

 
Ofertas de la red de oficinas "EURO-PRACTICE

http://www.euro-practice.com/esp/index.asp?secc=/inicio

 
Ofertas publicadas en páginas de Internet alemanas e informaciones acerca de la búsqueda de empleo 

http://www.jobs.de/ 

 

Enlaces a las ofertas de empleo regionales 

http://www.jobsintown.de/  

 
Buscador de puestos de trabajo convocados directamente en las páginas web de empresas. 
http://www.worldwidejobs.de/  

 
Registro de bolsas de trabajo según características de los puestos convocados. 
http://www.jobrobot.de/  

 
Bolsa de empleo para expertos y directivos, demandantes de trabajo y aprendices

http://www.jobware.de/  

 
Trabajo en el ámbito del procesamiento de datos y la tecnología de la información. 
http://www.dv-job.de/  

 
Buscador de ofertas y demandas de empleo; apoyo digital para cumplimentar los documentos de la solicitud de trabajo. http://www.jobscout24.de/  

 
Ofertas de trabajo, demandas de trabajo, puestos para hacer prácticas

http://www.stepstone.de/  

 
Empleo a nivel alemán y europeo, asesoramiento

http://www.monster.de/  

 
Puestos para hacer prácticas, trabajos honoríficos, buscador para registrarse en las 25 bolsas de trabajo más importantes.

http://www.cesar.de/  

 
Bolsa de trabajo y puestos de aprendizaje

http://www.wdr.de/themen/wirtschaft/jobs_und_mehr/archiv

 
Bolsa de puestos de prácticas

http://www.prabo.de

 
Prácticas en los sectores de marketing, publicidad, comunicación e Internet

http://www.absolutebeginners.de

 

2. Prácticas que requieren la educación superior 

 

Puestos de trabajo en el ámbito de la Investigación 

http://www.jobs.uni-hd.de/  

 
Bolsa de reclutamiento de licenciados

http://www.unicum.de/beruf/praktikum/

 
Mercado laboral académico en Alemania

http://www.academics.de

 
Plataforma internacional para jóvenes 

http://www.aiesec.org/spain/

 
Asesoramiento de los sindicatos alemanes a estudiantes que trabajan

http://www.students-at-work.de

sábado 24 de enero de 2009

Una beca, por caridad...



Hasta hace bien poco, nuestros recién licenciados todavía se planteaban si seguir estudiando o buscar trabajo; ahora la respuesta está clara: con la que está cayendo, hay que seguir estudiando "lo que sea y como sea", como me decía el otro día un ex-estudiante. Frente a esta responsable, meditada y sabia actitud, os propongo una alternativa : conseguir una beca de prácticas en el extranjero para licenciados. Ventajas: 1. Progresamos en un idioma (que falta nos hace) 2. Hacemos currículum en el extranjero, que viste mucho (especialmente en un currículum tan radiantemente blanco como el de un recién licenciado) 3. Hacemos algo de tiempo hasta que España vaya un poco mejor (aunque esto va para largo). El caso es que rebuscando por internet no es tan difícil encontrar estas cosas, pero bueno, vaya para los torpes:

1. Auxiliares de conversación en el extranjero (p. ej., Alemania). Información en la página del MEC.

2. Becas Faro Global: también para casi-licenciados.

3. Becas Argo: más de lo mismo.

Como decía un conocido mío: él, de estudiante, echaba todos los años unas 15 becas de todo tipo, y claro, al final siempre caía alguna. Y es que es muy difícil que toque la lotería si no jugamos.

Ich verstehe nur Bahnhof


Esta frase hecha, que viene a significar "no me entero de nada en absoluto", simboliza bien uno - uno más- de nuestros problemas en alemán: el del "listening". El otro día me pedía una alumna que le recomendara material de internet para practicar el oído, y la verdad, no pude ayudarle demasiado. A diferencia de otros materiales, elaborar ejercicios de audio de calidad requiere una cierta infraestructura técnica, tiempo y esfuerzo, así que es bastante lógico que no abunden en internet. Pero bueno, aquí un par de ideas:

1. Lo mejor, con diferencia, es el curso Deutsch Interaktiv de la Deutsche Welle y que ya recomendé en otro post, que tiene una gran cantidad de ejercicios de Hörverstehen desde los niveles A1 hasta B1.

2. Tampoco están mal podcasts como Slowgerman, con un nivel de idioma B1-B2 y contenidos de Landeskunde bastante interesantes.

3. Muy mono también en el minicurso de audio de la bbc Better listening. Básico, pero bonito.

4. Supongo que todo estudiante medio informado sabe que el Goethe-Institut tiene modelos de sus exámenes oficiales (audio inclusive) listos para su descarga, pero vamos, lo digo por si hay algún despistado.

De momento no se me ocurre nada más que merezca la pena nombrar. Se admiten sugerencias.