cookieassistant.com

sábado, 8 de noviembre de 2008

No te pongas en plan paté ofendido.


Spiel nicht die beleidigte Leberwurst! Los idiomas está repletos de expresiones tan transparentes como esta, algo que complica mucho el aprendizaje de una lengua, sobre todo cuando se llega a un determinado nivel. Para allanar un poco la ascensión al Everest que supone un buen dominio del alemán, he seleccionado unas 700 frases hechas, refranes y colocaciones de un total de unas 2000 que dormitaban en mi disco duro. Que quede claro que no tenemos ningún Anspruch auf Vollständigkeit: si bien no están todas las que son, creemos que sí son todas las que están; es decir, son expresiones que debería esforzarse en aprender toda persona que esté, al menos, en un nivel B2 de alemán y quiera seguir mejorando. Como ya he comentado en otros posts, el archivo de frases está pensado para funcionar en el programa VOCA 3.0, un software para memorizar y repasar vocabulario. Las instrucciones sobre dónde descargar el programa y su funcionamiento las podéis encontrar en mi otra página http://www.aprendealeman.info/, y el enlace de las frases se encuentra en el apartado de "vocabulario". Se me olvidaba comentar que las frases están traducidas al español, así que podemos practicar en ambas direcciones. Que aproveche.

7 comentarios:

javixux dijo...

muy muy buena esta página..."arschgeil", que dirían algunos.
por cierto, no consigo de ninguna manera abrir las "700 frases hechas", si pudieras colgarlas en algún otro formato..
ah, aquí van un par de páginas interesantes sobre el mismo tema, espero que te sirvan:
http://www.glawar.at/spanisch/general.asp
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/
un saludo

Anónimo dijo...

Hola Javixux: leete el texto del post: en www.aprendealeman.info pone como instalar el programa VOCA para poder utilizar las frases. Por cierto: desde dicho programa son exportables a txt y las puedes abrir con word, por ejemplo.
Saludos,
Evaristo.

Anónimo dijo...

hola Evaristo!
Soy Rocío Ramos. Coincidimos hace algún tiempo en un curso DaF en Murcia. Te quería sugerir que pusieras RSS para que nos podamos subscribir a tu blog. Info: http://catedu.es/arablogs/blog.php?id_blog=125&id_articulo=29910
un saludo
Rocío

luisa dijo...

Muchas gracias por tu blog
Evaristo.
No están mal las páginas de javixux
A mi también me da error al
utilizar el VOCA. Será que mi
versión de XP no está bien
actualizada. Supongo que
desinstalando y volviendo a
instalar se soluciona.

Anónimo dijo...

Muchas gracias por tener este blog tan interesante. Esto de estudiar alemán es muy duro y con blogs así se hace más llevadero.
Ya puestos a pedir...
Tiene algunos trucos para las preposiciones???
Un saludo.

Anónimo dijo...

Hola. Te agradezco por esta página tan interesante y útil. Quería preguntarte si, en el lenguaje hablado de la calle, los alemanes declinan y suelen hacer la Umstellung después de weil. Gracias.

Anónimo dijo...

Hola Javixux:
Pues sí, los alemanes declinan, así que pierde toda esperanza de que los casos sean algo "en desuso" que vaya a desaparecer pasado mañana. En cuanto a lo del weil, sólo en la lengua hablada, y sólo en frases cortas, se "olvida" lo de la posición del verbo a final de frase, pero vamos, no es gramaticalmente aceptable, así que por mucho que los alemanes lo hagan, nosotros no podemos hacerlo.
Salu